Note: Ecrite d’abord comme une série de tankas en français (un essai puisque j’écris d’habitude les tankas en anglais), je l’ai ensuite traduite en une série de tankas en anglais. Written first in french as a series of tanka (a trial as I usually write tankas in English), I then translated it into English as a series of tanka as well
Voici le lien pour mon recueil de poésie. C’est le seul endroit où on peut se procurer le recueil car il n’est pas encore sur Amazon. Merci de votre suivi qui a rendu possible la publication de ce recueil. Dans environ 8 à 10 mois mon recueil de poésie écrite en anglais sera publié.
Above is the link for my french poetry book. The link leads to the only website where the book may be ordered as it is not yet present on Amazon. Thank you for following the blog and making the poetry book project possible. Within around 8-10 months from now, a poetry book containing the English poems will be published.
هذه هي ثورة بلدي
هذه هي فرصة بلدي
فلماذا أبكي بكلمات الفه
فلأبكي بالدموع التوافه
فلأبكي للأبكم الذي دفن
فلأبكي للذي نساه الزمن
أهذا هو تطور بلدي
أهذا هو نقاش بلدي
أنا أكتب معه والشُرور
أكتب والغصَة بلا مرور
أكتب إليكم لإعادة التَشكُل
أكتب إليكم بعرق التَشُلل
أهذا هو إذا بلد الإشتياق
أم أنه بلد الغربة والفراق
أبكي و أكتب عن الصَبي المغتال
أبكي عن إنتهاء صنف الرِجال
أكتب و أبكي موت من رحم
أبكي و أكتب الَذي مزَق الرحم
هذه هي مساهمتي المدفونة
هذا هو كفاحي ضد الطاحونة
أكافح الرياح بدون سهار
ظلٌ مصاب بجنون النَهار
أكتب للذين أساؤو الحكم
أكتب بقلم غاطص في الدم
You must be logged in to post a comment.