Prayers of the days (AI Suno song using my voice and my lyrics) 10 March 2026
Courtesy freepik.com
[Verse] If only I were a softly muffled scream to flirt with your lips and stay in between and then rise from them in slow defiance springing gay and free, forgetting silence
[Chorus] Look to oncoming spring over towers for it bears the seed of my flowers You don garment of regretful autumn for it is too late for my oppression
[Verse] If only I were a rock falling from height to roll between your hands holding me tight as I oppose your ways against happiness resilient, bound, committed to stillness
[Chorus] Look to oncoming spring over towers for it bears the seed of my flowers You don garment of regretful autumn for it is too late for my oppression
[Verse] If only I were a little fledgling to hide between your welcoming wings as I look out from them carried to sky satisfied and calm, yours until I die
[Chorus] Look to oncoming spring over towers for it bears the seed of my flowers You don garment of regretful autumn for it is too late for my oppression
[Verse] If only I were of countenance pride to support the pulse of your lungs that chide as I help you store the air for morrows a loyal owner, extracting all sorrows
[Chorus] Look to oncoming spring over towers for it bears the seed of my flowers You don garment of regretful autumn for it is too late for my oppression
[Verse] Today, from your floating rib to conceive I am renewed, a sorceress, Eve from my rib, none can remove your passion neither past grudges nor annihilation
[Chorus] Look to oncoming spring over towers for it bears the seed of my flowers You don garment of regretful autumn for it is too late for my oppression
[Verse] I am the scream of the steadfast rock’s toll so forget, Sisyphus, that I should roll I am the pride of fledgling for its mother my days' tears flowed from deltas to rivers
[Chorus] Look to oncoming spring over towers for it bears the seed of my flowers You don garment of regretful autumn for it is too late for my oppression
[Verse] I am every mother calling in dark wells filled with the blood of my veins stark the stones were shattered by my screams I am what escaped the death of dreams
[Chorus] Look to oncoming spring over towers for it bears the seed of my flowers You don garment of regretful autumn for it is too late for my oppression
“Prayers of the days” AI Music song on youtube using Suno with my lyrics and my voice / Blues
“Prayers of the days” AI Music song on youtube using Suno with my lyrics and my voice / Folk
“Prayers of the days” AI Music song on youtube using Suno with my lyrics and my voice / Gospel
Prayers of the days, struggle of illusions 19 February 2025
Courtesy freepik.com
Translation of a poem in Arabic that I wrote on 15 May 2011 and that I had never translated before. I am providing below the English translation the original poem with a small correction. There are probably other small grammatical errors that I would not have noticed.The previous poem was published here دعاء الأيام، كفاح ألأوهام | Geetha Balvannanathan's Blog - Isis Tratum
If only I were a scream to flirt with your lips as I rise from them springing free, forgetting silence
◊
If only I were a rock to roll between your hands as I oppose your ways against happiness resilient, bound, committed to stillness
◊
If only I were a chick to hide between your wings as I look out from them satisfied and calm, yours until I die
◊
If only I were pride to support the pulse between your ribs as I help you store the air a loyal owner, extracting sorrows
◊
Today, from your rib I am renewed, a sorceress, Eve and from my rib, none can remove you neither past grudges nor annihilation
◊
I am the scream of the steadfast rock so forget, Sisyphus, that I should roll I am the pride of the chick for its mother my days' tears flowed like rivers
◊
I am every mother who called in the dark the stones were shattered by my screams I am what escaped the death of dreams the wells filled with the blood of my veins
◊
Look to the oncoming spring for it bears the seed of my flowers Put on the garment of the regretful autumn for it is too late to oppress me
دعاء الأيام، كفاح الأوهام 2011-05-15
ليتني صرخة كي أغازل شفتيك و أنا أرتفع منهما منطلقة حرَة ناسية السُكوت
◊
ليتني صخرة كي أتكركب بين يديك و أنا أعارض طرقك ضدَ الهناء صامدة مقيَدة ملتزمة بالسُكون
◊
ليتني فرخ كي أتخبَأ بين جناحيك و أنا أطلُ منها راضية هادئة، لك إلى أن أموت
◊
ليتني فخر أساند النَبض بين ضلعيك وأنا أساعدك على تخزين الهواء مالكة وافية منتزعة للشجون
◊
أنا اليوم من ضلعك تجدَدت ساحرة حوَاء و من ضلعي ما أمكن نزعك لا الحقد الماضي و لا الفناء
◊
أنا صرخة الصخرة الصَامدة فإنس يا سيزيف أن أستدار أنا فخر الفرخ للأم الوالدة سال دمع أيامي سيل الأنهار
◊
أنا كل أم نادت في الظلام تحطمت بصرختي الأحجار أنا ما نجى من موت الأحلام إمتلأت بدم عروقي الآبار
◊
أنظر إلى الربيع القادم فهو يحمل زرع زهري إرتد ثوب الخريف النادم فقد فات الأوان عن قهري
Reading of the translation in English of the original Arabic poem:
Reading of the original Arabic poem (most likely with some grammar mistakes)
Hello my wordpress blog friends. So sorry I have not been able to read so many of your posts since a few weeks now for those whom I follow and who follow me. I hope you will enjoy this short prayer which I offer in exchange for not having visited you.
I wish for you an interesting journey throughout the year watching how things unfold in clarity, in truth and in integrity as the Earth shifts towards new paradigms and new energies.
My best wishes to you all and may this year bring all that your souls need and the greatest blessings that your heart desires.
You must be logged in to post a comment.