( ترجمة إلى هايكو بالإنجليزية تحت عنوان All winds are howling ) رياح تعوي
٣ سبتمبر ٢٠١٥

أشجار تميل
أقف منتصبة
رياح تعوي
.
هزَت القلوب
تكاثرت ثروات
عمودي فقري

( ترجمة إلى هايكو بالإنجليزية تحت عنوان All winds are howling ) رياح تعوي
٣ سبتمبر ٢٠١٥

أشجار تميل
أقف منتصبة
رياح تعوي
.
هزَت القلوب
تكاثرت ثروات
عمودي فقري

May you end all sanity
29 August 2015

.
Countries evade me
Jottings of ink on paper
I belong to none
.
In my mind’s roadmaps
I wish to roam the deserts
Free and sorrowless
.
Checkpoints won’t halt me
As I walk naked spirit
In between borders
.
Recomposed music
I sing to the lonely winds
At tip of your lips
.
Casting away weight
Accumulated shadows
Treasure for the dark
.

.
Will you rejoice now
As I shed all my dried leaves
And find me bare trunk?
.

.
The hiss of water
As it falls from my hilltops
For a spell to cast
.
Dumbfounded empty
You may fill your void with eggs
For no birth shattered
.
Winding and steep path
Journey through insanity
A hawk’s eyesight shows
.
Withering decay
Sprouting roots that hold me not
In thralls I will pray
.
Come glorious madness
May you end all sanity
And release my wings
.

Every time I doubt
18 August 2015

In mind you described
Every single emotion
That would bind us thus
I heard your voices
Like waves of a raging sea
Scourging through my mind
In unseen dark waves
Your voices amplified space
Within very soul
Could thunder be soft?
Loud it raged on but so slight
Between light and might
I knew you never
You recognised me no more
Yet we both knew us
In days’ giddiness
In nights’ fervour we glistened
To every moon ray
I walk uneven pace
Your hand on my shoulder
Rectifies my gait
I fear not I know
You will catch me if I fall
My pace regains grace
The road winds in time
As the winds of change blow hard
But your sails steer me
Every time I doubt
I feel soft your lips’ pressure
And Heart finds solace

You must be logged in to post a comment.