Bat mon cœur pour entendre nos vieilles promesses stellaires
(Poème écrit sous forme de sonnet Occitan en Alexandrin traduit en anglais ci-dessous ou ici)
15 juillet 2016

Débride doux les silences enchaîne-moi les refrains
Consume-moi de plaisir dans des âtres abrités
Rempote-moi fleur d’aisance dans vase sans lendemains
Que l’on ne puisse médire que des cœurs agités
Recolle-moi comme faïence brisures marques de dédains
Que je puisse me relire kintsugi méritée
Ranime-moi les vieilles danses les valses pour mille quatrains
De mon flot en délire par murmure ébruité
Quand viennent las les soirs mornes et que le feu s’éteint
Ravive-moi de ces cendres un rayon de lumière
Que le fil des trois Nornes dans les cieux demeure peint
Que mon esprit méandres traverse landes et bruyères
Verdoyantes îles sans bornes que mon regard étreint
Bat mon cœur pour entendre nos vieilles promesses stellaires
Lecture du sonnet:

Je n’ai que nous à vivre
Tien An Men – Calogero
Beat my heart so you hear our stellar promises
(Poème written originally in French in Occitan Sonnet format and in Alexandrin. See original above or here)
15 July 2016

Unleash soft silences rhythm me choruses
Consume me in pleasure within sheltered hearth
Repot me free flower in vase without morrows
That others may speak ill only of restless heart
Affix me pottery pieces brands of disdain
That I may re-read me well-deserved Kintsugi
Old dances revive me waltz to thousand quatrains
Of my delirious stream by a murmur revealed
When the dreary nights come and the fire goes out
Revive me from ashes a tiny ray of light
May thread of the three Norns in the heavens stay stout
Let my mind meander through the moors and the heaths
The boundless green islands that my eye caresses
Beat my heart so you hear our stellar promises
Reading of the sonnet:

Hold on to Love – Cranberries
Zombie – The Cranberries











You must be logged in to post a comment.