Swallow in the sun

Swallow in the sun

22 December 2014

swallow in the sun4

 

Engulfed in shadows

The earth seeks a source of light

As ice takes over

Cold draft stills the mind that seeks

Door ajar to inner light

 

A ray pierces through

From long forgotten valley

Where day lasts forever

Dumbstruck, in awe, I observe

As it shines, translucent, raw

 

Bathing in its warmth

A lizard stretches its tail

Remnant of past pride

What is lost is found anew

Says silent spirit to mind

 

Door closing bathes red

From light seeping through tight veins

That burn with the past

Blood to blood shall call again

As storms well inside abode

 

The boatman carries

Ten white lilies like ten souls

That start to wither

Will storm flood the lilies’ nest

Building darkness from unrest?

 

Flickering shadows

Trace a path to yesterday

Etched in my bosom

I yearn in silent sorrow

For two thousand years gone by

 

A fluttering bird

Rises in the falling dusk

Beak shattering door

Ice scatters around my heart

A thousand rays flow within

 

Swallow in the sun

Wings outstretched basking in heat

Soars above the earth

Its flight makes mellow my heart

That roared with winter’s approach

3 thoughts on “Swallow in the sun

  1. I translated this in Italian for a friend so thought I should put it up as it was done, although not in Tanka form

    Inghiottito in ombre
    La terra cerca una fonte di luce
    Mentre il ghiaccio vince
    Un vento freddo calma la mente che cerca
    Porta socchiusa alla luce interiore

    Un raggio trafigge
    Dalla valle lungo dimenticata
    Dove il giorno dura per sempre
    Esterrefatto, in soggezione, osservo
    Mentre brilla, traslucido, crudo

    Bagnandosi nel suo calore
    Una lucertola allunga la coda
    Resto di orgoglio passato (with the double meaning Resto di una mandria passata)
    Ciò che è perso sarà trovato di nuovo
    Dice lo spirito silenzioso alla mente

    Porta chiudendosi bagna in rosso
    Da luce infiltrandosi attraverso vene strette
    Che bruciano con il passato
    Sangue sangue chiamerà di nuovo
    Mentre le tempeste aumentano dentro dimora

    Il barcaiolo trasporta
    Dieci gigli bianchi come dieci anime
    Che iniziano ad appassire
    Inonderà la tempesta il nido dei gigli
    Costruendo tenebre da disordini?

    Ombre tremolante
    Tracciano un percorso a ieri
    Inciso nel mio seno
    Anelo nel dolore silenzioso
    Per duemila anni passati

    Un uccello svolazzante
    Sorge nel crepuscolo che cade
    Becco frantumando la porta
    Il ghiaccio sparge intorno al mio cuore
    Mille raggi fluiscono dentro

    Una rondine nel sole (with the double meaning phonetically of Inghiottendo il sole)
    Ali spiegate crogiolandosi nel calore
    Vola sopra la terra
    Il suo volo rende morbido il mio cuore
    Che ruggiva con l’approccio dell’inverno

Leave a Reply